b与b不同区别,大地资源高清在线观看,三个人黑白配怎么玩,妈妈2

    1. <big id="kdvhx"><acronym id="kdvhx"></acronym></big>

    2. <u id="kdvhx"></u>
      1. <var id="kdvhx"></var>
         
        The integration of IT and communications translation service
         
        搜索:
         
        設(shè)為首頁(yè) 企業(yè)郵箱  
         
        當(dāng)前位置:首頁(yè) > 公司內(nèi)刊 > 公司內(nèi)刊
         
        公司內(nèi)刊
         

        西安地質(zhì)翻譯 西安地質(zhì)翻譯公司 西安翻譯公司 地質(zhì)翻譯

        2013-5-5 | 責(zé)任編輯:朗頓翻譯 | 瀏覽數(shù):1274 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布
                  西安地質(zhì)翻譯 西安地質(zhì)翻譯公司 西安翻譯公司 地質(zhì)翻譯

                                                            地質(zhì)翻譯 西安翻譯公司首席翻譯專家

           西安朗頓翻譯公司是基于互聯(lián)網(wǎng)與現(xiàn)代通訊手段基礎(chǔ)上的新型翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),是西北專業(yè)化語言服務(wù)商。朗頓西安翻譯公司實(shí)行嚴(yán)格的二十四工作流程制度,五階段質(zhì)量控制及三審核質(zhì)量控制體系,是西北地區(qū)最早創(chuàng)建翻譯流程控制體系的公司。

            朗頓翻譯公司對(duì)譯文實(shí)行全程質(zhì)量跟蹤,是西北地區(qū)唯一的實(shí)行質(zhì)量承諾的翻譯服務(wù)企業(yè)。公司憑借譯員水平高、隊(duì)伍強(qiáng)、質(zhì)量控制嚴(yán)、語種全、接單專業(yè)廣、難度大、交稿及時(shí)的特點(diǎn),依靠嚴(yán)格的人才篩選機(jī)制和評(píng)級(jí)機(jī)制,憑借嚴(yán)格的質(zhì)量控制程序,已成為陜西省有關(guān)單位和部門業(yè)務(wù)資料翻譯的權(quán)威機(jī)構(gòu)、定點(diǎn)單位。

            朗頓西安翻譯公司秉承“翻譯無大小,服務(wù)臻完美”的專業(yè)服務(wù)理念,以高效、精湛、低成本為服務(wù)原則,朗頓翻譯致力于為客戶提供國(guó)際化的優(yōu)質(zhì)語言服務(wù)。

            隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,與國(guó)外地質(zhì)設(shè)備及技術(shù)的交流日益緊密,因此地質(zhì)行業(yè)也獲得了快速的發(fā)展。與此同時(shí),我國(guó)也在積極引進(jìn)國(guó)外有關(guān)地質(zhì)的各項(xiàng)新技術(shù)。在對(duì)外技術(shù)引進(jìn)和交流中,對(duì)相關(guān)技術(shù)及商務(wù)文件的翻譯和各類商務(wù)活動(dòng)的口譯服務(wù)就顯得尤為重要。朗頓翻譯憑借其專業(yè)優(yōu)質(zhì)的翻譯質(zhì)量和服務(wù),已經(jīng)為國(guó)內(nèi)外的多個(gè)大型地質(zhì)項(xiàng)目和交流會(huì)議提供了專業(yè)的筆譯與口譯服務(wù),并且廣泛受到了客戶的好評(píng)。 

                                                                 地質(zhì)翻譯 

         地質(zhì)業(yè)屬于我國(guó)的基礎(chǔ)性行業(yè),它在我國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展中起著基礎(chǔ)性和先行性的作用。隨著全球能源和資源類商品的緊缺,地質(zhì)行業(yè)又獲得了新的發(fā)展,越來越多的公司和機(jī)構(gòu)紛紛投入資金,因此對(duì)地質(zhì)翻譯的需求也在持續(xù)增加,要求也越來越高。地質(zhì)類翻譯主要涉及對(duì)相關(guān)技術(shù)文件、商務(wù)合同、標(biāo)書等文檔的翻譯及現(xiàn)場(chǎng)口譯工作。簡(jiǎn)單說來,地質(zhì)翻譯對(duì)譯員有著下述的基本要求:
        1、翻譯要注重專業(yè)、準(zhǔn)確
        地質(zhì)行業(yè)是一個(gè)高度專門化的行業(yè),它分工很細(xì),下屬有很多很多分支學(xué)科,其專業(yè)性較強(qiáng),
        對(duì)術(shù)語有著嚴(yán)格的要求。因此,譯者對(duì)地質(zhì)行業(yè)一定要有深入的了解,對(duì)相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語言翻譯出來。
        2、翻譯要注重知識(shí)更新
        地質(zhì)行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識(shí)更新極為迅速,每隔一段時(shí)間就會(huì)有舊的知識(shí)被淘汰,新的知識(shí)產(chǎn)生。因此,譯員必須要與時(shí)俱進(jìn),注重翻譯的時(shí)效性,隨時(shí)掌握最新的知識(shí),這樣才能更好地勝任翻譯任務(wù)。
        3、翻譯要注重國(guó)際化
        無論是將國(guó)外的地質(zhì)業(yè)最新成就、理論、技術(shù)引進(jìn)來還是將國(guó)內(nèi)的成果介紹出去,地質(zhì)翻譯都必須注重國(guó)際化,與國(guó)際接軌、同步。
        4、翻譯要注重嚴(yán)謹(jǐn)、簡(jiǎn)練
        地質(zhì)翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡(jiǎn)練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯(cuò)誤的詞語。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤都會(huì)給客戶帶來巨大的損失。
        5、翻譯要注重保密
        地質(zhì)翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密。因此在翻譯過程中,譯者要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。
         

           西安朗頓翻譯有限公司由一批有著深厚學(xué)術(shù)造詣和翻譯經(jīng)驗(yàn)的學(xué)者同仁創(chuàng)辦,是西北地區(qū)大型的翻譯公司之一。在地質(zhì)翻譯領(lǐng)域,我們積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),能夠?yàn)槟峁└哔|(zhì)量的翻譯服務(wù)。
           我們的地質(zhì)翻譯人員大多畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外著名學(xué)府,并在該領(lǐng)域有著豐富經(jīng)驗(yàn),對(duì)地質(zhì)行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語等都有深入的把握。在多年的地質(zhì)業(yè)翻譯實(shí)踐中,我們總結(jié)出了一套獨(dú)特的質(zhì)量控制流程和術(shù)語庫(kù)。我們深知地質(zhì)翻譯的嚴(yán)肅性,因此我們的地質(zhì)項(xiàng)目翻譯組的每位成員都經(jīng)歷了嚴(yán)格的測(cè)試,專門組建了翻譯團(tuán)隊(duì),具體負(fù)責(zé)地質(zhì)領(lǐng)域的翻譯。我們的譯員了解各類地質(zhì)項(xiàng)目翻譯的程序,熟悉相關(guān)知識(shí),從而在各個(gè)環(huán)節(jié)都能更好地配合。

        地質(zhì)翻譯的領(lǐng)域:
        地質(zhì)工程 地質(zhì)勘探 地質(zhì)資源 水文地質(zhì) 各種儀器 冶金礦冶

         

         
         
         
         
         
        打印本頁(yè)||關(guān)閉本頁(yè)  
         
         
         
        公司內(nèi)刊
         
        最新資訊更多
         
         
        最新案例更多