The Cyberspace Administration of China has required websites to only allow users who have finished real-name registration to make comments on the Internet, according to a new rule.
據一項最新規(guī)定,國家互聯網信息辦公室要求網站只能允許通過了實名注冊的用戶在網上發(fā)表評論。
The rule with 13 articles, which will become effective on Oct. 1, specifies responsibilities of both website operators and users as well as measures to protect user privacy.
這項規(guī)定共有13條內容,將于10月1日生效,它明確規(guī)范了網站運營商和用戶的責任,以及保護用戶隱私的措施。
An official with the administration said the rules aim to improve management of online comments in accordance with China's recently implemented Cyber Security Law.
該部門一位負責人表示,這些規(guī)定是依照最近出臺的《網絡安全法》制定的,旨在增強網上評論的管理。
Websites need to require users to verify their accounts, otherwise, they would be banned fromposting any content.
網站需要要求用戶驗證他們的賬戶,否則將被禁止發(fā)布任何內容。
Comments also need checks by website operators before they appear on the Internet.
而評論還需要網站運營商審核后,才能發(fā)布上去。
Portals that offer danmu services, a comment sharing system that enables viewers to plastercomments directly on top of an uploaded video, are required to present comments on aconventional static web page.
提供彈幕服務(一種評論分享系統,觀眾可以在看視頻時直接發(fā)表評論)的網站,則要在同一平臺同時提供靜態(tài)版信息內容。
Sites are also required to establish a comments supervision system and have enoughmoderators to better detect and take action against illegal information.
站點還需要建立一個評論監(jiān)督系統,并有足夠的版主來更好地偵查、采取行動打擊非法信息。