Donald Trump's state visit to Britain will be delayed in an alleged attempt to avoid embarrassing protests over his Muslim ban. The visit will reportedly now take place in October after the US President supposedly expressed his fears to Prime Minister Theresa May during a phone call two weeks ago.
唐納德特朗普對(duì)英的國事訪問將會(huì)推遲,由于英國民眾對(duì)他卻并不待見,當(dāng)?shù)乇l(fā)了多次反對(duì)特朗普“禁穆令”的抗議活動(dòng)。朗普致電英國首相特雷莎•梅,表示由于“禁穆令”遭到英國民眾反對(duì),他本人對(duì)出訪一事有所擔(dān)心。而最新報(bào)道稱,特朗普決定等到10月再訪問英國。
Trump's stay was rumoured to be set up for June but has been postponed so the controversy over his attempt to ban migrants from seven majority Muslim countries from entering the US can die down. Instead the Spanish royal family are now due to come in the first half of the year.
據(jù)傳特朗普或于6月訪英的計(jì)劃被推遲,所以有關(guān)他對(duì)于七個(gè)主要的穆斯林國家進(jìn)入美國禁令的爭議也開始降溫。在今年上半年取代特朗普訪問英國的是西班牙皇室。
A provisional three day visit, from October 5 to 8, has been pencilled in for Mr Trump.The dates fall just after the Conservative party conference but before Parliament returns from a recess – meaning Trump would not have to address MPs in parliament and spark further protests.
邀請(qǐng)?zhí)乩势諡槠谌斓膰略L問從10月5日-8日已經(jīng)確定,正值英國英國議會(huì)休會(huì)期間,意味著特朗普不會(huì)在議會(huì)發(fā)表演講,也不會(huì)進(jìn)一步激化抗議活動(dòng)
A senior government source told The Sun: 'Trump still really wants to come this year, but he wants the heat to die down a bit first.'The White House watch what happens over here surprisingly closely, and they don't want to create a scene for our sake either.
'英國政府內(nèi)部的消息來源對(duì)太陽報(bào)稱, “特朗普很想在今年訪英,白宮對(duì)這里動(dòng)態(tài)的關(guān)注密切程度出乎意料,他們也不希望制造不利于我們的混亂。”
Last month, speaker John Bercow attempted to ban Trump from addressing Parliament as thousands took to British streets to protest the controversial US leader.In an extraordinary broadside from the Speaker's chair, he said Mr Trump's ban on migrants had left him 'even more strongly opposed' to a speech than he had been.
上月,英國下議院議長John Bercow表示,強(qiáng)烈反對(duì)美國總統(tǒng)特朗普在對(duì)英國進(jìn)行國事訪問期間在英國議會(huì)發(fā)表講話,致使上萬民眾上街游行,反對(duì)這位頗受爭議的美國領(lǐng)導(dǎo)進(jìn)行訪問。"在移民禁令之前,我自己就一直強(qiáng)烈反對(duì)特朗普總統(tǒng)在威斯敏斯特大廳發(fā)表演講;而在特朗普實(shí)施移民緊令后,我更加強(qiáng)烈反對(duì)!
However, some branded Mr Bercow a 'hypocrite' over the comments as he previously had no objections to leaders of controversial regimes, including China, Kuwait and Qatar, addressing MPs and peers in both houses.
此前他在兩院(上院和下院)發(fā)表演講,并沒有反對(duì)有關(guān)爭議領(lǐng)土包括中國、科威特、卡塔爾等過的領(lǐng)導(dǎo),所以他此次的言論被有些人認(rèn)為是“偽善”。
An October state visit could increase the Trump's chance of seeing the Queen at her Scottish retreat Balmoral. The monarch holidays every year in her Highlands castle at the end of the summer and Trump, whose mother was Scottish, has expressed his desire to visit the country in an official capacity.
如果特朗普今年10月訪英計(jì)劃得以實(shí)現(xiàn),那么他將有望在巴爾莫勒爾堡見到英國女王。每年夏天結(jié)束后,英國女王就會(huì)到位于蘇格蘭的私宅巴爾莫勒爾堡居住。特朗普的母親是蘇格蘭人,他曾表示希望以官方身份訪問英國。