一、詞匯
中國國家旅游局 China National Tourism Administration
中國國際旅行社 China International Travel Service
旅游管理局 tourist administration burear
旅行社 travel service/agency
旅游公司 tourism company
春/秋游 spring/autumn outing
假日旅行 vacation tour
目的地 destination
自然景觀 natural scenery/attraction
人文景觀 places of historic figures and cultural heritage
名山大川 famous mountains and great rivers
名勝古跡 scenic spots and historical sites
佛教名山 famous Buddhist mountain
五岳 five great mountains
避暑山莊 mountain resort
度假勝地 holiday resort
避暑勝地 summer resort
自然保護區(qū) nature reserve
國家公園 national park
旅游景點 tourist attraction
古建筑群 ancient architectural complex
園林建筑 garden architecture
山水風光 scenery with mountains and rivers
誘人景色 inviting views
湖光山色 landscape of lakes and hills
青山綠水 green hills and clear waters
景色如畫 picturesque views
金石印章 metal and stone seals
石刻碑文 stone inscriptions
天下第一泉 the finest spring under heaven
石舫 stone boat
水榭 waterside house
蓮花池 lotus pond
國畫 traditional Chinese painting
山水/水墨畫 landscape/ink painting
手工藝品 artifact; handicrafts
陶器 earthenware
折扇 folding fan
木/竹/貝雕 wood/bamboo/shell carving
聯(lián)合國教科文組織 UNESCO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
國民生產(chǎn)總值 GNP gross national product
國內生產(chǎn)總值 GDP gross domestic product
二、例句
1.桂林山水甲天下,陽朔山水甲桂林。
Guilin landscape tops those elsewhere, and Yangshuo landscape tops that of Guilin.
2.這座寺廟歷史悠久,可追溯到初唐時期。
The temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynasty.
3.該城市有全國規(guī)模最大、最負盛名的園林。
The city boasts the largest and the most famous garden in the country.
三、練習
上海市英語高級口譯資格證書實考試題
【難度指數(shù)】☆☆☆
【難易程度】適中
加拿大幅員遼闊,其面積僅次于俄羅斯?墒撬挥2600萬人,是聯(lián)合王國人口的一半還不到。
國土的三分之一覆蓋著森林,還有大片的草原,無數(shù)的湖泊和河流。其氣候差異甚大。
除了溫哥華以外,冬天異常寒冷。加拿大的夏天總的來說天氣暖和,特別是內陸地區(qū),因此你只需要輕薄的衣服。
溫哥華 Vancouver
中國國家旅游局 China National Tourism Administration
中國國際旅行社 China International Travel Service
旅游管理局 tourist administration burear
旅行社 travel service/agency
旅游公司 tourism company
春/秋游 spring/autumn outing
假日旅行 vacation tour
目的地 destination
自然景觀 natural scenery/attraction
人文景觀 places of historic figures and cultural heritage
名山大川 famous mountains and great rivers
名勝古跡 scenic spots and historical sites
佛教名山 famous Buddhist mountain
五岳 five great mountains
避暑山莊 mountain resort
度假勝地 holiday resort
避暑勝地 summer resort
自然保護區(qū) nature reserve
國家公園 national park
旅游景點 tourist attraction
古建筑群 ancient architectural complex
園林建筑 garden architecture
山水風光 scenery with mountains and rivers
誘人景色 inviting views
湖光山色 landscape of lakes and hills
青山綠水 green hills and clear waters
景色如畫 picturesque views
金石印章 metal and stone seals
石刻碑文 stone inscriptions
天下第一泉 the finest spring under heaven
石舫 stone boat
水榭 waterside house
蓮花池 lotus pond
國畫 traditional Chinese painting
山水/水墨畫 landscape/ink painting
手工藝品 artifact; handicrafts
陶器 earthenware
折扇 folding fan
木/竹/貝雕 wood/bamboo/shell carving
聯(lián)合國教科文組織 UNESCO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
國民生產(chǎn)總值 GNP gross national product
國內生產(chǎn)總值 GDP gross domestic product
二、例句
1.桂林山水甲天下,陽朔山水甲桂林。
Guilin landscape tops those elsewhere, and Yangshuo landscape tops that of Guilin.
2.這座寺廟歷史悠久,可追溯到初唐時期。
The temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynasty.
3.該城市有全國規(guī)模最大、最負盛名的園林。
The city boasts the largest and the most famous garden in the country.
三、練習
上海市英語高級口譯資格證書實考試題
【難度指數(shù)】☆☆☆
【難易程度】適中
加拿大幅員遼闊,其面積僅次于俄羅斯?墒撬挥2600萬人,是聯(lián)合王國人口的一半還不到。
國土的三分之一覆蓋著森林,還有大片的草原,無數(shù)的湖泊和河流。其氣候差異甚大。
除了溫哥華以外,冬天異常寒冷。加拿大的夏天總的來說天氣暖和,特別是內陸地區(qū),因此你只需要輕薄的衣服。
溫哥華 Vancouver