b与b不同区别,大地资源高清在线观看,三个人黑白配怎么玩,妈妈2

    1. <big id="kdvhx"><acronym id="kdvhx"></acronym></big>

    2. <u id="kdvhx"></u>
      1. <var id="kdvhx"></var>
         
        The integration of IT and communications translation service
         
        搜索:
         
        設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
         
        當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí) > 據(jù)庫案例
         
        據(jù)庫案例
         

        中英翻譯佳作欣賞-啊,船長!我的船長!O Captain! My Captain!

        2016-5-5 | 責(zé)任編輯:朗頓翻譯 | 瀏覽數(shù):4702 | 內(nèi)容來源:朗頓翻譯
                      啊,船長!我的船長!O Captain! My Captain!
        沃爾特·惠特曼 Walt Whitman

         

        啊,船長!我的船長!我們完成了可怕的遠(yuǎn)航,

        巨輪歷盡風(fēng)雨,我們贏得追尋的獎賞;

        港口已近,鐘聲傳來,一片歡呼的聲浪;

        穩(wěn)健的大船,追隨的目光,多么威武雄壯;

        可是,心!心!心。

        心中的鮮血在滴滴流淌,

        甲板上躺著我們的船長,

        他已辭世,全身冰涼。

         

        啊,船長!我的船長!起來聽那鐘聲蕩漾;

        起來,旌旗為你招展,號角為你激昂,

        花團(tuán)錦簇,彩帶飄飛,為你,岸邊人群熙熙嚷攘;

        人們把你呼喚,萬頭攢動,他們晃動急切的面龐;

        在這里,船長,慈愛的父親!

        你的頭下枕著我的臂膀!

        那是甲板上的夢境,

        你已辭世,全身冰涼。

         

        我的船長沒有回答,雙唇蒼白,沉默、安詳,

        我的父親無法覺察我的手臂,他的脈搏停止了跳蕩;

        可怕的征途已過,勝利歸來,

        大船安全?,就此結(jié)束遠(yuǎn)航;

        啊,海岸歡呼,啊,鐘聲敲響!

        然而,我的步履沉重悲傷,

        在甲板上踱步,那里躺著我的船長,

        他已辭世,全身冰涼。 

         

        O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

        The ship has weathered every rack, the prize we sought is won,

        The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

        While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

        But O heart! heart! heart!

        O the bleeding drops of red,

        Where on the deck my Captain lies,

        Fallen cold and dead.

         

        O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

        Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,

        For you bouquets and ribboned wreaths--for you the shores accrowding,

        For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

        Here Captain! dear father!

        This arm beneath your head!

        It is some dream that on the deck

        You've fallen cold and dead.

         

        My Captain does not answer, his lips are pale and still,

        My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,

        The ship  is  anchored safe and sound, its voyage closed and done,

        From fearful trip the victor ship comes in with object won;

        Exult O shores, and ring O bells!

        But I, with mournful tread,

        Walk the deck my Captain lies,

        Fallen cold and dead.


         
         
         
         
         
        打印本頁||關(guān)閉本頁  
         
         
         
        翻譯學(xué)習(xí)
         
        最新案例更多