b与b不同区别,大地资源高清在线观看,三个人黑白配怎么玩,妈妈2

    1. <big id="kdvhx"><acronym id="kdvhx"></acronym></big>

    2. <u id="kdvhx"></u>
      1. <var id="kdvhx"></var>
         
        The integration of IT and communications translation service
         
        搜索:
         
        設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
         
        當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí) > 譯文案例
         
        譯文案例
         

        文學(xué)作品翻譯:吳晟-《挽歌》英譯

        2016-10-18 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):2199 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布

        Elegy

        《挽歌》

        YesI experienced youth

        是的,我曾體驗(yàn)過年輕
        The heady hovering of youth,
        年輕的飛翔
        In the small village where I once grew.
        在我生長的小村莊
        I experienced youth's bewilderment;
        我曾體驗(yàn)過年輕的仿徨
        Every forlorn beam of starlight knows.
        每一晚迷茫的星光都知道
        YesI experienced springtime
        是的,我曾體驗(yàn)過春天
        The fragrance of spring,
        春天的芬芳
        In the small village where I once grewI experienced the mildew smell of spring;
        在我生長的小村莊我曾體驗(yàn)過春天的霉味
        Every rotting petal knows.
        每一片腐爛的落花都知道
        YesI experienced love-
        是的,我曾體驗(yàn)過愛
        The intoxication of love,
        愛的沉醉
        In the small village where I once grew.
        在我生長的小村莊
        I experienced the agony of love;
        我曾體驗(yàn)過愛的絞痛
        Every sad gaze of yours knows.
        你每一道凄涼的凝視都知道
        YesI experienced singing
        是的,我曾體驗(yàn)過歌
        The charm of song,
        歌的激蕩
        In the small village where I once grew
        在我生長的小村莊
        Once I seemed to hear my own dirge;
        我曾隱隱聞見自己的挽歌
        Every blade of the cemetery grass knows.
        每一株墳場的小草都知道
         
         
         
         
         
        打印本頁||關(guān)閉本頁  
         
         
         
        翻譯學(xué)習(xí)
         
        最新案例更多