憶秦娥·龍?zhí)犊凇?納蘭性德
山重疊,
懸崖一線天疑裂。
天疑裂;
斷碑題字,
古苔橫嚙。
風(fēng)聲雷動(dòng)鳴金鐵,
陰森潭底蛟龍窟。
蛟龍窟。
興亡滿眼,
舊時(shí)明月。
Tune: Remembering the Lady of Ch'in (Yi Ch'in-o)
At the Mouth of Dragon Pool
Na-lan Hsing-te
Mountain after mountain
fold by fold
Each overhanging cliff
like a thread splits the sky;
Like a thread splits the sky;
And on the broken headstones
Old mosses gnaw at inscribed words.
Thunderous winds
clang like metal;
Dark, forbidding, at the bottom of the pool,
the cave of the landslide dragon;
The cave of the landslide dragon;
we watch prosperity,
we watch decline,
the rise and the fall of dynastic houses,
under an old moon.